SV | Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken. |
WLC | עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְטֹ֑וב אַֽל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃ |
Trans. | ‘ărōḇ ‘aḇədəḵā ləṭwōḇ ’al-ya‘ašəqunî zēḏîm: |
AC | קכב ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים |
ASV | Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me. |
BE | Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride. |
Darby | Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me. |
ELB05 | Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken! |
LSG | Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux! |
Sch | Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken! |
Web | Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. |